Minggu, 29 Juni 2014

Lirik: AOI RENGA -SID- (Terjemahan dalam bahasa Indonesia)

AOI RENGA

Oleh : SID


Lagunya:

Arti Indonesia :
Jalan sempit sepanjang jalan raya nasional,
yang ditandai oleh batu bata biru
Jalan ini, yang berlanjut menuju ruangan ia tinggal…
Telah berakhir

 Hanya sekali saja, kau mengundangku makan malam
Lagu hit dan pemandangan di sekeliling, pada suatu toko yang penuh sesak

Apakah perbedaan umur kita, adalah hal yang sebegitu buruknya ?
Tidak, pastinya, orang yang melakukan kesalahan adalah…
Ya, diriku, yang lahir terlambat

Saat Rel Keien berlari, telah diputuskan, kau takkan di sisiku
Hingga terbiasa, beradalah di sisiku,  berbantal lenganmu yang tertinggal
Tempat di mana hal yang dinamakan “Kebahagiaan” dibicarakan, aku tertidur jauh darinya
Pada orang yang baru saja berada di sini, jika bisa bertemu, berapa kali pun,
aku percaya padanya

Diriku yang seperti ini pun, agar bisa cocok denganmu...
Aku melakukan “perjuangan” pada hal yang tak mampu kulakukan, namun...

Ada wanita cantik berambut panjang di sebelahmu
Aku hanya takut untuk menyadari, semuanya adalah sebuah kebohongan

Kau mengatakan padaku “Dengan begini, kita sudah cukup” adalah sebuah air mata
Yang salah adalah diriku, yang lahir terlambat
Walaupun begitu, dalam dirinya, aku ingin meninggalkan sesuatu
Berayun bersama, Rel Keihin, aku meninggalkan kenangan di setiap stasiun

Jalan sempit sepanjang jalan raya nasional,
yang ditandai oleh batu bata biru
Jalan ini, yang berlanjut menuju ruangan dimana aku tinggal bersamanya…
Menggambarkan perasan ku yang hanya satu arah…
Aku paham, hingga akhir, anak dengan keadaan yang tak tepat…
Aku akan mengakhirinya

Romaji :
Kokudouzoi sukoshi haitta  aoi RENGA  mejirushi
Ano hito no sumu heya he  tsuzuiteru kono michi
Owarimashita

Tatta ichido dake  shokuji sasotte kuremashita ne
HIT kyoku to mawari no me  sawagashii omise

Toshi no sa ga sonna ni warui koto desu ka?
iie  kitto  warui no wa sou  okurete kita watashi no hou

Keihinsen hashiru koro wa  kimatte soba ni inai
Nareru made soba ni ite  nokoriga no udemakura
Yo no naka no iu shiawase kara  tooi tokoro de nemuru
Sakki made ita hito ni  aeru nara nando demo  takushimashita

Konna watashi demo  fusawashiku naru tame ni nara
Nigate datta SHOT ni mo shitari  sore na no ni

Tonari ni wa nagai kami no kirei na hito
Zenbu uso to  kizuku no ga sou  kowakatta dake deshita

Kono mama demo juubun da to  ii kikasete wa  namida
Warui no wa watashi desu  okurete kita watashi desu
Sore demo ano hito no naka ni  nokosu tame no shitaku wo
Keihinsen ni yurare  omoide wa kakueki ni  sutetekimashita

Kokudouzoi sukoshi haitta  aoi RENGA  mejirushi
Ano hito no sumu heya he  tsuzuiteru kono michi
Watashi no omoi to issho ne  ippoutsuukou desu
Wakatteru  saigo made  tsugou no warui ko de  owarimashita

Kanji :
国道沿い少し入った 青いレンガ 目印
あの人の住む部屋へ 続いてるこの道
終わりました

たった一度だけ 食事誘ってくれましたね
ヒット曲と周りの目 騒がしいお店

年の差がそんなに悪いことですか?
いいえ きっと 悪いのはそう 遅れて来た私のほう

京浜線走る頃は 決まって傍に居ない
慣れるまで傍にいて 残り香の腕枕
世の中が言う幸せから 遠いところで眠る
さっきまで居た人に 逢えるなら何度でも 託しました

こんな私でも 相応しくなる為になら
苦手だったショートにもしたり それなのに

隣には長い髪の綺麗な人
全部嘘と 気づくのがそう 怖かっただけでした

このままでも十分だと 言い聞かせては 涙
悪いのは私です 遅れて来た私です
それでもあの人の中に 残す為の支度を
京浜線に揺られ 思い出は各駅に 捨ててきました

国道沿い少し入った 青いレンガ 目印
あの人と住む部屋へ 続いてるこの道
私の想いと一緒ね 一方通行です
わかってる 最後まで 都合の悪い子で 終わりました

Sumber :
Kanji : ini
==============================================
Curcol :
Sudah lama nggak utak-atik liriknya Mao yang unik dan susah :3
Sekalinya utak-atik adalah pelampiasan kegalauan dan kekhawatiran~
"Apakah perbedaan umur kita, adalah hal yang sebegitu buruknya ?" uh, ini tuh menyakitkan...
Kalau bahasanya aneh, harap dimaklumi... Ini terjemahan zaman dulu saat masih belajar nerjemahin lirik.

Rabu, 25 Juni 2014

MASAYUME CHASING Terjemahan Indonesia (OP song Fairy tail season 2 #01)


Masayume Chasing
LirikJunji Ishiwatari
SongSteven LeeCaroline Gustavsson
Perfomed byBoAAvex trax

Japanese:
夢を追って 迷い込んだ 心の森の奥
鏡より 澄んだ泉 移る歪んだSmile
こぼれた涙は (Don't Cry)金でも銀でもなくて
ありふれた涙 (Fall From My Eyes) 女神もきづかない
Masayume Chasing Chasing
越えろもっと 自分史上最高の
居間を Chasing Chasing
そうえがいた 自分になって 燃やせ胸の火を
Na na na na na na na Oh
Na na na na na Hey Hey
Na na na na na na na Oh
駆け抜けろHero
Na na na na na na na Oh
Na na na na na Hey Hey
Na na na na na na na Oh
燃やせ胸の火を (My Life・・・Yeah)

Romaji:
Yume wo otte  Mayoi konda  kokoro no mori no oku
Kagami yori sunda  izumi utsuru yuganda SMILE
Koboreta namida wa (Don’t cry) kin demo gin demo nakute
Arifureta namida (Fall from My Eyes) megami mo kizukanai
Masayume Chasing Chasing
Koero motto jibun shijou saikou no
Ima wo chasing chasing
Sou egaita jibun ni natte moyase mune no hi wo
Na na na na na na na Oh
Na na na na na Hey Hey
Na na na na na na na Oh
Kakenukero Hero
Na na na na na na na Oh
Na na na na na Hey Hey
Na na na na na na na Oh
Moyase mune no hi wo (My Life… Yeah)

Arti:
Mengerjar mimpi, dan tersesat, di dalam hutan hati ini
Senyum pahit tergambar, lebih jelas di danau musim semi, daripada di cermin
Air mata yang terjatuh (Don’t cry) Bukanlah emas ataupun perak
Air mata yang mengalir (Fall from My eyes) bahkan tidak disadari oleh Sang Dewi
Impian yang jadi kenyataan Chasing Chasing
Lampauilah  lebih dari diri terbaikmu
Saat ini, Chasing Chasing
Aku akan menjadi diri yang ku gambarkan dan semangat dalam hatipun membara
Na na na na na na na Oh
Na na na na na Hey Hey
Na na na na na na na Oh
Hero yang melalui itu semua
Na na na na na na na Oh
Na na na na na Hey Hey
Na na na na na na na Oh

Semangat dalam hati yang membara

======================================================================
Semua lirik anime di sini ini diterjemahkan oleh Qwerentz untuk digunakan oleh nowhat2-san di ExaSubs

Kamis, 19 Juni 2014

Lirik dan Terjemahan "WINDER" Opening Song OVER DRIVE Anime

Sudah lama nggak disuruh nerjemahin lagu >.<
Padahal, paling seneng kalo di suruh nerjemahin lagu (`・ω・´)
Oke deh, ini "Opening Song Anime Jadul"


OPENING SONG Anime : OVER DRIVE
"WINDER"
By: SHOUNEN KAMIKAZE

Japanese :

静寂を今打ち壊す 妬けつく本能のセレナーデ
1℃でいいから伝えたい 咲きたがる衝撃を

LIGHT NOW SCREAM NOW ぶっ壊せブレーキは
風速はFREEDOM 乗り込みな
MIND STYLEはE.G.O

息づく街 声を潜め
僕の存在を求める
守りたいモノはいつだって
守れないコトばかりだろう

定められた価値観に 僕を震わす意味などないよ

傷ついてもかまわない 奇跡をキミがくれたから
1℃でいいから伝えたい 僕達がWINDER

在りそうで無い「自分らしさ」に
声も出せずもがくのなら
四の五の言う 勝手な明日に咲かせてみたよ
ココロノリアル

ボクハココニイル

光と影 とっかえ WORLDへ 凱旋

さあWILL TO GO 未来へとPLAY ON!!

Arti :
Hancurkanlah keheningan ini, alunan musik naluri yang membara.
Ingin ku sampaikan walau hanya sekali, getaran yang berkembang ini

Bersinar lah sekarang, teriakan lah sekarang. Rem yang telah rusak
Rasanya bagaikan menaiki kebebasan pada kecepatan angin
Gaya pemikiran adalah E.G.O

Suara nafas kota ini bersembunyi
Aku mencari sosok diriku
Selalu saja hal yang ingin kita lindungi
 Adalah hal yang tidak bisa kita lindungi bukan?

Tidak ada artinya membuatku gemetar akan nilai yang ditentukan

Tidak masalah jika aku terluka. Karena kamu akan memberi keajaiban
Ingin ku sampaikan walau hanya sekali bahwa kita adalah WINDER

"Jadilah dirimu" meskipun rasanya mustahil
Jika kau berjuang tanpa mengeluh sekalipun
Jika bingung melakukan ini atau itu, lakukanlah sesukamu esok . dan coba kembangkan lah
Kenyataan hati

Aku ada di sini

Lampaui lah cahaya dan kegelapan. Bawalah kemenangan ke Dunia

Ayo kita berangkat ke masa depan, dan mainkan lah.

Romaji :

Seijyaku wo ima uchi kowasu yaketsuku hon'nou no SERENAADE
Ichido de ii kara tsutaetai sakitagaru shougeki wo

LIGHT NOW, SCREAM NOW buttsu kowase BUREKKI wa
Fuusoku wa FREEDOM norikomi mina
MIND STYLE wa EGO

Ikizuku machi koe wo hisomu
Boku no sonzai wo motomeru
Mamoritai MONO ha itsu datte
Mamorenai KOTO bakari darou

Sadamerareta kachikan ni boku wo furuwasu imi na do nai yo
Kizutsuitemo kamawanai   kiseki wo kimi ga kureta kara
Ichido dake de ii kara tsutaetai bokutachi ga WINDER

Arisoude nai "Jibun rashii sa" ni
Koe mo dasezu mogaku no nara
Shi no go no iu katte na ashita ni sakasete mita yo
KOKORO no RIARU

Boku ha KOKO NI IRU

Hikari to kage tokkae WORLD he gaisen
Saa WILL TO GO Mirai he to PLAY ON!!!

== Note ==
Yang lirik berbahasa inggris (alih kode) aku terjemahkan >.< karena temen kerjaku (yang meminta tolong diterjemahkan, minta diartikan juga)
Kalimatnya diselaraskan artinya, karena bukan lirik penuh dari lagunya.
Kanjinya aku dapet dari temenku >.<
~so sweet~
Dari 'Qwe'rentz untuk EXASubs dan NoWhat2-san (^ε^)

Kamis, 12 Juni 2014

Stress dan Down part 1

Aku lagi pusing. Yapz lagi pusing. Banyak yang harus dikerjakan. Timetable kacau. =.=" Karena HP juga rusak dan nggak bisa browsing lwt hp, sering browsing lewat Lepi. Tapi lepi yang selama ini menemaniku, bisa jadi penjahat dengan membuatku browsing hal-hal yang gak penting :< (ya sih yang salah aku. Kenapa juga harus tergoda) LoL

Ah, terserah deh. Yang jelas, akhir-akhir ini aku banyak disibukkan dengan urusan persiapan pendaftaran test TPA, ACEPT, membuat CV, daftar ini itu untuk keperluan kelanjutan jenjang study. Dan semua itu harus selesai di urus sebelum Juni ini berakhir.



Adalagi, aku harus segera cari kost baru karena sudah sudah tidak lagi melanjutkan di kost ini. Alasan utamanya karena nggak nyaman. Bilangnya ini kost cewe. Tapi pas aku mau jemur baju di lantai 3 kost ku, hanya dengan pake celana pendek (bukan hot-pants, tapi celana kolor pendek harga 10.000an -pffft- yang dibeli di Sunday Morning UGM) dan baju tank-top ditutupi jaket, kaget banget aku saat disana ada segerombolan (ya segerombolan) cowok-cowok sekitar 4/5 orangan (gak sempet ngitung) lagi asik nongkrong sambil buat layangan. Eh busyeet dah, penampilanku macam ini cuy. Karena panik, ya akhirnya aku cuma bisa ninggalin ember jemuran di situ aja. =.=" pas turun baru keinget, disitu ada cucian baju dalemanku.... :< moga aja gak kelihatan (dan untungnya nggak kelihatan). Eh, pas turun ada cowok satu orang lagi naik. Kan jadi kelihatan tuh pahe murah nan seksi ku  ( :v ) wkwkwk. Dan mereka nggak cuma sekali nongkrong di atas itu. Aku nggak tahu bagaimana bisa mereka nongkrong diatas. Denger-denger, mereka itu keponakan Ibu kost tempatku. Tapi kan ini kost cewe. :< Harusnya mereka nggak masuk dong. Yah emang sih aku salah. Pake baju macam itu =.=" tapi kan waktu itu Jogja puuuuaaanas buuuanget. Dan kost itu labelnya kost cewek. Harusnya nggak apalah pake baju macam itu selama masih di dalam kost. Tapi yah, lain kali pake yang lebih sopan aja dah. Tapi sih, untungnya mereka sudah jarang nonkrong lagi. Tapi ya, tetap aja aku nggak nyaman, jadi pengen pindah. Jadi intinya, bulan ini aku harus segera selesai packing. Dan aku sama sekali belum packing.

(Pemandangan dari lantai atas kost-ku)

Terus, ada lagi tugas TL :< Sebenarnya bukan beban sih. Toh emang ini salah satu cara agar aku tetep bisa interaksi dengan bahasa Jepang. Banyak temanku, yang kini sudah jarang kuliah (semester akhir/lulus/hilang) mulai kehilangan kemampuan bahasa Jepangnya. Aku juga sempat begitu. Sempat lupa baca tulisan katakan :v Jadi yah, dengan TL ini setidaknya aku pasti akan berinteraksi dengan bahasa Jepang minimal seminggu sekali (dan harus, karena ini berhubungan dengan suatu FS). Tapi masalahnya, ada tugas TL dari Raw. Sebenarnya nggak terlalu beban sih. Biasa aja. Cuma karena banyak banget yang harus diurus, jadi sering lupa. Nah, kalo inget, mungkin karena kemampuan bahasa Jepang mulai menurun, pas ngerjain ada yang gak bisa, jadi stress sendiri. :v

Terus ya, pagi ini aku terima SMS dan misscall <- Hp disilent jd gak kejawab :v Dari orang jepang yang waktu itu meminta beberapa orang (termasuk aku) untuk nerjemahin kamus peribahasa Jepang. Setahuku, aku sudah menyelesaikan semua terjemahan kamus itu yang jadi kewajibanku. Masih ada beberapa yang kurang, dan itu bukan bagianku. Lagipula, aku tidak pegang kamus itu. Kamus itu dipegang adik kelasku. Dan setahuku, yang jadi koordinator bukan aku. Tapi adik kelas itu. Tapi kenapa, orang jepang itu SMS aku?? Pusing aku. Kalo nggak salah, ini sudah dari tahun lalu. Dan aku sudah nyelesaian itu pertengahan tahun lalu. =.=" Pas tanya ke adek kelas, udah selese belum yg kurang. Dia bilang belum. Karena lagi di Jakarta kemungkinan pulang pas bulan depan. What the?? Bingung sih.... Gimana caranya aku hadapin orang jepang ini. Yang udah deh... Kata lirik Mao "Kalau khawatir juga nggak akan bisa mengubah apapun. Nekat saja." Akhirnya, aku akan nekat ketemu sama orang jepang itu. Kalo dimarahin, ya wajarlah. Emang kami (bukan hanya aku, walau kemungkinan nanti yang kena marah aku sendiri) salah karena nggak segera menyelesaikan itu dan kurang koordinasi. :< Jadi besok pas ketemu, sabar aja. Tenang. Sabar. Jangan nangis. Itu sudah wajar. Kalo kena marah ya wajar. Ini dijadikan pengalaman, buat kedepan supaya kerja lebih tertata dan jelas.

Apalagi ya... ="= Ternyata nggak banyak-banyak amat ya yang bikin pusing. Tapi kok rasanya ribet ya :v Mungkin karena renik-renik hal itu banyak. Bukan sih. Penganggu utamanya ya si Lepi. Suka bikin lupa waktu, jadi banyak waktu terbuang sia-sia. Makanya, lagi berusaha nyari manajement waktu yang pas -.-" Haha...

Semoga aja bisa. BTW, katanya sekarang OP-nya WC. Dan aku tidak punya TV di kost ini. Niatnya mau beli besok, tapi duit mau buat beli HP dulu =.=" biar nggak ketergantungan sama browsing lwt lepi. Sedih banget nggak bisa liat opening ceremonynya wordl cup. Tapi  lebih sedih mikirin, gimana nanti aku pas ketemu orang jepang itu. gimana sama syarat2 kelanjutan studyku. bisa nggak aku TL kuroshitsuji live action. kira-kira selesai nggak packing sebelum akhir bulan. kira-kira nemu nggak kost yang baru...

Ya semoga aja semua bisa lancar terlewati.

Qwe-dayo | Ganbatte ne~ ^^

Rabu, 11 Juni 2014

Titik Tolak dan Reuni

Aku suka Vokalis Band SID. (jepang tapi XD ) yang bernama Mao.

Takut kalo ntar aku jadi nenek-nenek terus lupa, kenapa aku bisa suka Mao... Ya udah aku catet aja di sini :p



Aku ketemu awal (ketemu?? preeet) bukan ketemu... Aku tahu Mao, bukan juga sih. 

Pokoknya, intinya, saat itu adalah masa-masa terberat aku berlajar bahasa Jepang. Mulai dari menghafal hurufnya, kosakatanya, bunpou dasarnya. Berkali-kali aku berfikir, "kenapa juga aku belajar ini? " "kenapa juga aku milih belajar bahasa Jepang? " Saat itu nilai-nilai bahasa Jepangku parah. Sering bolos, males garap tugas. Sempat berfikir juga, mau berhenti belajar bahasa Jepang. Tapi nggak bisa. Karena ayahku bilang "Besok, kalau sudah kuliah dan lulus, bakalan banyak tawaran buat jadi Dosen Bahasa Jepang". Jadinya, aku nggak mau berhenti begitu saja, karena ini mungkin kesempatanku buat mewujudkan cita-cita orangtuaku.

Tapi, tapi, tapi. Bahasa Jepang itu susah. Menghafal hurufnya aja, bagiku hal yang susah. Menyalin 3 buku untuk menghafal tulisan jepang dalam 1-2 hari itu melelahkan. Mengingat kosakata itu menjemukan. Mempelajari bunpou itu membosankan.

Akhirnya, aku sering kabur (LoL) dan nongkrong-nongkrong sama temenku yang prinsip hidupnya "Let it flow" . Dari situ, tiba-tiba mereka bertanya "Suka nonton anime nggak? " Aku jawab aja "Enggak". Emang aku enggak suka anime, atau yang berbau jejepangan lainnya. Komik suka baca, tapi nggak maniak. Artis jepang, nggak ada yang aku kenal. Kemudian temenku bilang "Coba sih, tonton. Buat hiburan, gitu." Aku jawab "Ogah ah. Males." Eh dia bilang "Coba aja dulu. Tonton ni Kuroshitsuji, cakep-cakep loh" Karena dipaksa, akhirnya aku terima deh Cd (waktu itu dikasih CD kuroshitsuji) anime tersebut,

Karena aku ngerasa nggak enak, sudah dipinjemin tuh CD, dengan rasa malas, akhirnya aku tonton CD tersebut. Lihat adegan menit pertama sebelum opening, biasa aja. :D Habisnya, aku nontonnya nggak Mood. Nah pas bagian lagunya... Wooo, entah kenapa denger intsumennya bikin gimana gitu. Nah, pas ada suara penyanyinya... Aku penasaran sama artinya. Rasanya kok penyanyinya mau menceritakan sesuatu. Aku ulangi berapa kali Openingnya (nggak nonton animenya) Setelah puas, akhirnya baru aku tonton animenya.

Hari selanjutnya, karena masih penasaran sama lagu Opening kuroshitsuji pertama (waktu itu aku masih belum bisa baca tulisan jepang. Jadinya belum bisa baca judul lagu+penyanyinya) Aku cari, di google "Opening Kuroshitsuji" Muncul judul "Monokuro No Kisu -Monochrome No Kiss- SID" Di google itu ada videonya. Itu video pertama Jejepangan yang aku tonton. Di situ aku suka nge-liat muka Vocalisnya yang menurutku imut (LoL)
(Seperti inilah kira-kira Rupa Mao pas pertama lihat LoL)

Betapa kagetnya aku pas tahu, ternyata saat itu umur Mao 32 tahun (Hahahahaha, 'sem aku pikir masih 23an).

Dari melihat video itu, aku mulai penasaran. Apa arti lagunya. Saat membaca terjemahan di internet. Aku merasa ada yang janggal. Rasanya ada suatu fell yang nggak ketangkep. Akhirnya, aku penasaran dengan lirik aslinya dalam tulisan Jepang. Itu adalah kali pertama aku mencari lirik dalam bahasa Jepang. Ketemu, dan aku nggak bisa baca (Wahahaha, yah wajarlah. Selama ini belajar aja ogah-ogahan). Pas pulang, aku buka buku pelajaranku, aku berusaha baca liriknya. Awal sih berusaha baca dulu. Susah emang, tapi aku penasaran. Selama berhari-hari aku berusaha bisa mengartikan satu pesatu kata-katanya.

Setelah berapa minggu berlalu (lama kan buat arti'in satu lagu doang) Aku baru tahu bahwa lirik itu yang buat Mao sendiri. Dan Mao kalo bikin lirik, unik. Artinya tersembunyi sekali. Bunpou sering nggak dipakai. Mao sering pake kosakata unik yang jarang dipake. Dari situ, aku mulai penasaran sama setiap lirik yang Mao buat. Akupun mulai kenalan sama komunitas yang suka band SID. Dari situ aku tahu, lirik yang dibuat Mao, bukanlah lirik yang bisa dipahami hanya dengan mendengarkan saja. Ada perbedaan makna yang terkadung saat lirik itu dinyanyikan sama lirik yang di tulis dalam CD bookletnya.

Dari situlah aku mulai penasaran dengan setiap lirik yang dibuat Mao. Aku cari semuanya diinternet. Ternyata memang betul. Jarang sekali ada yang bisa menerjemahkan lirik Mao. Kalo pun menerjamahkan, artinya akan aneh. Dari situ, aku mulai terpancing buat menerjemahkan lirik Mao. Dari lirik itu, aku belajar cara membaca, kosakata, bunpou, majas, kanji, dan lain lain. Dan entah sejak kapan, orang-orang disekitarku mulai menganggap aku sebagai orang yang termasuk "kritis, dan pintar" bahasa Jepang. Nilai-nilaikupun mulai bisa membuat orangtua tenang. Ada juga yang minta diajarin bahasa Jepang dariku.

Kesukaanku menerjemahkan (bukan, lebih tepatnya mencari tahu maksud yang dimiliki lirik Mao) masih berlanjut sampe sekarang. Kalau ditanya, kenapa suka Mao? Susah aku jelaskan. Bukan karena wajah. Bukan karena suara. Ada sejarah tersendiri yang membuat aku suka Mao (LoL)




Mungkin, Tuhan memberi rasa suka ke Mao untuk membatuku belajar dan bertahan dalam mempelajari bahasa Jepang. Kalau tidak dibantu rasa itu, mungkin aku saat ini sudah jadi anak nakal yang hobi kabur saat kuliah karena stress dengan materinya. 

(Pengumuman di web : Mao )


Sebentar lagi, bulan Juli mendatang, SID akan kembali membawakan Opening Kuroshitsuji. Lagunya berjudul "ENAMEL". Entah kenapa, kalau ingat itu, rasanya aku senang. Aku jadi ingat masa-masa yang aku ceritakan di atas. Jujur aja, aku nggak terlalu suka Anime Kuroshitsuji. Tapi sebentar lagi, SID akan kembali menyanyikan lagu untuk Anime itu. Anime yang menjadi titik tolak, aku bisa jadi seperti sekarang ini (LoL) Aku jadi ingin nonton lagi. Tapi pasti nanti nangis, ingat masa-masa itu. Tapi itukan, bisa dibilang reuni pertemuanku dengan Mao. Ahahahaha~

Ya sudah lah.... Jadi GJ gini, masa bodoh...
Jaa ne | Qwe- da yo :3

Kamis, 05 Juni 2014

Rasa sakitnya Danshi Koukousei Nichijou Live Action Sub Dicuri ^^

Aku pindah tempat TL. Dari Alibabafansub ke Exafansub.
Kemudian, setelah tepat sebulan bergabung, akhirnya aku mendapat kepercayaan buat meng-sub "Danshi Koukousei No Nichijou Live Action (DKNN LA)"

(Sumber : FP EXA SUBS )

Aku sebenarnya tidak nonton animenya >.< Tidak juga baca komiknya XD Tapi aku tahu DKNN LA dari temen kost ku yang suka sekali sama J-drama/J-movie.

Awalnya aku berfikir, "Ya udah, nggak apa sih... nerjemahin aja. Itung-itung buat Mbak Kost ku juga"
Akupun bilang, "Iya, aku kerjain nggak apa. Tapi jangan bilang-bilang dulu..." Kenapa? Seperti biasa. Aku tidak suka hal itu terlalu di umbar-umbar, hingga akhirnya jadi tuntuttan.

Sebenarnya aku tahu, banyak yang nunggu DKNN LA itu. Artinya, tanggung jawabku akan berat buat TL. Dalam artian, pasti akan ada yang suka, ada yang benci, dan ada juga yang mengsalah-gunakan.

Tapi, akhirnya aku memberanikan diri meng-sub itu deh XD Itung-itung mau ngetest, seberapa bisa aku dalam bahasa Jepang. Alasan utamanya, aku ingin membantu EXA yang baru terbentuk, ada gebrakan baru.

Masalah yang terjadi selama proses TL adalah... Mungkin karena ini adalah kali pertama aku menerjemahkan dorama/LA aku agak terkejut dengan cara bicara mereka yang cepat.

Masalah selanjutnya adalah, ini cerita tentang kehidupan sehari-hari. Otomatis, pembicaraan mereka tentang keseharian. Jadi ibarat mereka ngomong sesukanya. Selain itu mereka ngomongnya bebarengan.

Dengan segala upaya dan bantuan dari TIMMING-san yang  menurut saya Hebat dan sabar melayani saya, karena masih nubi bidang sub, dan bermacam koreksian dari teman saya yang ahli dalam dorama, 4 hari lebih tepatnya, sub kasarnya jadi.

Kemudian aku share di grup staff exa.... Hanya selang berapa hari, ada staff "Rubah berbulu domba" yang mencuri TL saya dan bilang mulai dari TL+TLC+Timming : dia yang mengerjakan. Menyakitkan. Anda tidak bisa menghargai kerja keras orang. Silahkan share ditempat Anda, tapi cantumkan nama "KAMI STAFF EXA" yang mengerjakan.

Selain itu, ada pula yang bilang "Font-nya salah" "habis donlod langsung hapus de-el-el"
Bagi saya, yang seperti itu terserah. Itu masukan positif buat saya untuk lebih baik. Semakin banyak Anda mengejek saya, itu akan jadi alat untuk saya berbenah diri, dan menjadi lebih baik.
Semakin sering Anda mengejek saya, itu artinya Anda memberikan senjata makan tuan untuk menyerang Anda. Terimakasih Banyak....

Terlepas dari itu semua, aku senang dengan kerja kerasku yang kembali terbayar. Banyak yg like dan share selang beberapa jam DKNN LA di post... Ini kenang-kenangannya :

Terimakasih banyak, buat yang meng-share (dengan maksud baik atau sebaliknya). Terimakasih banyak buat yang meng-like... :)

Oh ya... Ini di web EXA : 

Walau tulisannya masih Anime Populer, tapi DKNN LA bisa jadi peringkat satu berkat kalian, yang berniat menonton, menilai, mengkomentari, mengkritik, mencuri sub saya.

(Source : EXASubs Polling )

Dan ini adalah kenang-kenangan garapan saya di EXA :